M. Clarice Sarraf
Brasileira, natural da cidade de São Paulo. Começou seus estudos no atelier de Enrico Bastiglia ainda adolescente, desenhando e pintando. Bastiglia a encaminhou para a Associação Paulista de Belas Artes, (da qual faz parte até hoje) onde com carvão sobre papel, em oficinas de trabalho livre, a artista pode entender e desenvolver sua tendência autodidata. Lá também conheceu Fang, que a introduziu nos caminhos da anti-perspectiva e que foi seu mestre por alguns anos e amigo para sempre… No caminho das oficinas livres, Maria Clarice conheceu Tomoshigue Kusuna na FAAP, Mário Zavagli e Jefferson Lodi, na Universidade Federal de Minas Gerais, frequentou o Museu de Arte Contemporânea de São Paulo, o Centro Cultural de São Paulo e o Liceu de Artes e Ofícios. Licenciou-se com mérito em Educação Artística pela Universidade Estadual de Londrina, no Paraná. Em meados dos anos 90, teve o encontro mágico com o nanquim e com a rapidez no traçado do desenho. Assim começaram a surgir os corpos de tinta negra sobre papel branco, que persistiram soberanos em seu atelier por 3 anos, sem permitir a entrada de cores ou tintas. O nanquim se expandiu e (continua a se expandir) sobre suas telas, sobre suas aquarelas, sobre suas xilogravuras…, mas apesar da viagem descontraída por tantas e tão variadas técnicas, serenidade é certamente a palavra que melhor acompanha Maria Clarice em seu dia-a-dia artístico.
マリア・クラリッセ · サラフ
サンパウロ市出身で. 思春期の頃、エンリコ. バスティリアのアトリエで素描と絵画の勉強を始めました。バスティリアは彼女をAssociação Paulista de Belas Artes (現在もその一員である) に紹介、木炭で紙に描かきます。フリーワークワークショップで、.彼女は紙に木炭を使って自分の独学の傾向を理解し、発展させることができます。そこで彼女は Fang にも出会いました。Fang は彼女に反遠近法の方法を紹介し、数年間彼女の教師であり、後永遠の友人です… 無料のワークショップで、マリア・クラリッセは トモシゲ.クスノとFAAPで、ミナスジェライス連邦大学ではマリオ・ザヴァグリとジェファーソン・ローディに出会い。サンパウロの現代美術館、サンパウロ文化センター、芸術工芸高等学校で学びました。.彼女は、パラナ州のロンドリーナ州立大学で美術教育を優秀な成績で卒業。
1990 年代半ば、彼女はインクと描画の速さに魔法のような出会いをしました。このようにして、白い紙に黒インクの本体が現れ始め、それは彼女のアトリエで3年間主権を保ち、色やインクを使わず. 墨汁は拡大し、(拡大し続けています)彼女のキャンバス、水彩画、木版画…
しかし、さまざまなテクニックを駆使したリラックスした旅にもかかわらず、マリア・クラリッセの芸術的な日常には、確かに「静寂」という言葉が最もよく似合う。