2024
Ferro de solda, aquarela, bordado e arame em papel
ハンダゴテ、水彩絵具、刺繍、針金
52cm x 42cm
Laura Martinez
🇯🇵日本語文へ移動 ↓Artista visual teve o primeiro contato com a arte na cidade de Porto Alegre em 1986 quando começou na pintura e fazendo a sua primeira exposição.
Na década de 1990, participou de cursos e exposições no Centro Cultural Casa Lamm, na cidade do México, obtendo vários prêmios. Continuou sua formação na pintura no Museu de Arte Moderna e com o paisagista mexicano Luis Nishizawa.
Voltou para o Brasil em 2010 onde tem participado nos grupos do escultor Israel Kislansky, com o pintor Paulo Pasta e iniciou na cerâmica com a ceramista Hideko Honna e mestre Kenjiro Ikoma.
Atualmente, se dedica à cerâmica artística, assim como à escultura e pintura, utiliza o fio de cobre trazendo para suas obras de arte o aprendizado obtido com a mãe ainda criança, o crochê. Ela tece o fio na cerâmica e na pintura e dessa forma fala de suas raízes e conta sua história, sintetizando suas vivências.
Suas obras têm sido expostas no Brasil, França, Itália, México e Portugal.
Participa ativamente em eventos e exposições individuais e coletivas.
Obras de arte em acervo:
- Nostalgia – Pinacoteca de São Bernardo do Campo (SP)
- La Mexicana – Memorial América Latina, São Paulo
Laura Martinez (ラゥラ・マルチーネス)
ビジュアルアーティスト、1986年にリオ・グランデ・ド・スール州ポルト・アレグレ市で初めてアートに触れ、絵を描き始め、最初の展覧会を開催。
1990年代には、メキシコ・シティのカサ・ラム文化センターでの講座や展覧会に参加し、いくつか賞を受賞。 その後、近代美術館とメキシコの風景画家ニシザワ・ルイス氏のもとで絵画の修業を続ける。
2010年にブラジルに戻り、彫刻家イスラエル・キスランスキー氏や画家パウロ・パスタ氏のグループに参加し、陶芸作家の本名秀子氏と師匠生駒健二郎氏のもとで陶芸を始めた。
現在、彫刻と絵画の他にも陶芸にも専念しており、幼い頃に母親から学んだかぎ針編みを銅線を使用して芸術作品に取り入れている。 陶芸や絵画に銅線を織り込み、この方法で自分のルーツや経験を統合して物語っている。
作品はブラジル、フランス、イタリア、メキシコ、ポルトガルで展示されている。
個展やグループ展にも積極的に参加。
収蔵されている芸術作品:
- 「Nostalgia」(サンパウロ州、サン・ベルナルド・ド・カンポ市、サン・ベルナルド・ド・カンポ美術館)
- 「La Mexicana」(サンパウロ市、ラテンアメリカ資料館)